IMDb
24946 szavazat

Episode

2010 - Sherlock

S03E01 The Empty Hearse

Two years on from reports of his Reichenbach Fall demise, Sherlock resurfaces as London comes under threat of a huge terrorist attack. John, though, has mixed feelings – he's delighted by the return of his best friend, but harbours worries that the consulting detective's reappearance will have an adverse affect on his settled domestic life, in particular his romance with Mary Morstan. themoviedb

  • Plakátok

  • Backdrops

  • Kapcsolódó linkek

  • Filmelőzetesek

Felirat

Feltöltő

Comments from Opensubtitles.org

  • St4nt0N @
    Belepillantok a feliratba, és azt látom, hogy Holmes és Watson tegezi egymást… Bocsánat, de ez szerintem nagyon stílusidegen. Szóval kösz, de inkább nem töltöm le. Egyébként gratulálok a felsőfokhoz.
    bevezs @
    Amúgy meg a magyar szinkronból hiba kiindulni - én szigorúan angolul nézem a sorozatot (és minden mást is, egyébként...), és abszolút "tegeződnek" (ugye angolban csak a stílusról lehet felismerni, mert nincs különválasztva a tegezés és a magázás - de itt egyértelmű a kapcsolat természetéből adódóan, hogy nem magázzák egymást, magyar szemmel nézve. Aki a szinkront készítette, figyelmen kívül hagyta, hogy ez kéremszépen, a 21. században játszódik. Lakótársak, sőt, legjobb barátok - legyen szó akár Sherlock Holmes-ról, akár valaki másról - sosem tegeződnek.)
    bevezs @
    Ja, és olvastam a könyveket, tisztában vagyok, hogy az eredeti milyen. Egy Guy Ritchie verzióban oké, ha magázódnak, de itt már más világ van :):)
    iluvatar86 @
    Jó a felírat, de sokat kell javítani még rajta. Pl
    1. a párbeszéd tördelésnél, mikor az egyik beszél, s a másik válaszol rá, akkor az egy sorban van.
    2. Sok az a (!) jelek minden mondat végén, nem tudom minek...
    3. Fölösleges a Derren Brown neve után odaírni zárójelbe, hogy hipnotizőr... Ez kurvára rontja az élményt.
    4. Néhol vannak ezek a hosszú mondatok, de ez csak fél mp -ig vagy 1 mp -ig ír ki, utána jön a következő. Így ugye nehéz olvasni feliratot.
    5. Ez meg mi: "JOHN EGYET-NEM ÉRTŐEN SZUSSZAN EGYET" ? Ez is fölösleges szerintem.
    Szóval van még mit javítani rajta, úgyhogy ha kijön az újabb felirat, akkor letöltöm azt.
    Ne értsd félre, hálásak vagyunk a munkádért, hogy ráment az egész napod érte. Neked köszönhetően meg is néztem a Sherlockot mihamarabb, de na... Azért az ilyen hibákra is figyelni kell.
    bevezs @
    A zárójeles felkiáltójelek szarkazmust jelölnek, a hipnotizőrt az érthetőség kedvéért tettem bele, a szusszanást szerintem az angol felirat készítője azért tette bele, hogy hallássérültek is értsék, hogy mivan én pedig benne hagytam, a tördelést/időzítést pedig igyekeztem szerkeszteni, csak ugye ami tökéletesen volt időzítve angolul, magyarul talán hosszabban kifejezhető volt csak, és ezért nem lett tökéletes. Sajnálom, hogy ez számodra rontott az élményen. Az eredeti DVD-mben a kínai szövegnél annyi van zárójelben, hogy kínaiul beszélnek :D Szóval ennyit az igényességről. Ezt a feliratot publikáltam először, de legközelebb majd jobban vigyázok. Örülök, hogy azért valami haszna volt a munkámnak és legalább hamarabb meg tudtad nézni :)
    Üdv!
    bevezs @
    Annak a valakinek pedig arra, hogy egyesre értékelte a feliratot, csak annyit tudok mondani, hogy remélem ő sokkal szuperebbet tud készíteni. :)

Show comments on opensubtitles.org

Rate quality of subtitles (0 szavazat)

Fájlinfó