Pontuação do Filme
16 votos

Episode

2017 - Snatch: Um Novo Golpe

S02E02 The Catalan and the Mute

Lily e Lotti tentam escapar de sua prisão, enquanto Vic e Billy elaboram um plano para resgatá-las. themoviedb

  • Cartaz

  • Backdrops

  • Endereços Úteis

  • Trailers

Legenda:

Autor

Tradutor

Comments from Opensubtitles.org

  • SmallBrother @
    Wat zijn die regels
    10-18
    293-298
    433-442
    Die beginnen met een punt, een lege regel en dan de feitelijke tekst. Waarom?
    benikke @
    Er is een verklaring nodig die héél simpel is, voor mij toch.
    De subs zijn in eerste plaats voor mijn vrouw en mij gemaakt, maar anderen mogen ook 'profiteren'.
    Nu hebben wij een Philips media Netwerkspeler op onze tv aangesloten.
    Maar...die kunt ge niet 'bevelen' de tekst boven in beeld te plaatsen(of op een andere plaats en/kleur)Bij dubbele tekst zoals hier bijvoorbeeld wordt Spaans ook 'gebezigd' als ingebakken sub en dan 'stoort' de Nederlandse sub als die er doorheen loopt.
    Ik weet in S.E bestaat de mogelijkheid, om de ondertitel boven te plaatsen of een andere kleur te geven.
    Maar die Philips media Netwerkspeler neemt geen enkel bevel aan.
    Nu regel ik dat anders
    Er wordt wat in een vreemde taal gesproken en die hardcoded lijnen hebben ook subs nodig.
    Ik doe dan het volgende punt twee keer enter en de tekst.
    En soms als de sub hoger moet komen doe ik tekst, enter, enter, punt.
    Dus op die manier plat ik de ondertitel hoger of lager dus 'manueel' als het ware
    Maar als iemand wil meedenken graag, een voorstel sla ik niet af, ik wil alles proberen zolang het maar geen software matige bevelen zijn.
    Moest er nog uitleg nodig zijn, stuur me dan een P.M.
    SmallBrother @
    Aha, je subs zijn doorgaans tamelijk netjes, ik vermoedde al een doelbewuste reden.
    Even meedenken: inderdaad (ook volgens mij) geen goed idee om formatting in de subs mee te geven. En dit is een prima voorbeeld: het is gewoonweg niet compatible genoeg. Het SRT bestandsformaat is erg simpel. Dat is nou juist het mooie, maar tegelijkertijd ook eenn beetje beperkt.
    Jouw oplossing is op zich een mooie creatieve oplossing, maar ik denk dan toch gelijk dat tekst wel erg 'midden in beeld' komt.
    Witte NL tekst over ingebakken witte buitenlandse tekst is een stuk lastiger leesbaar. Maar als die tekst geel is gaat het best goed. Maar ook dat zou 'formatting' betekenen, wat je videospeler niet lust. Voor maximale compatibiliteit EN leesbaarheid zou ik de ondertitels normaal maken en gewoon bijvermelden dat er ingebakken tekst is en dat gele ondertitelkleur aanbevolen is. Ik bedoel, de kleur instellen laat je dan over aan de eindgebruiker.
    neveneffect is dat ALLES dan geel is - maar dat lijkt me geen ramp. Wel moet dat natuurlijk in te stellen zijn op de videospeler. Als dat niet kan bij jouw Philips, dan zul je moeten kiezen voor een ander ondertitelformat dat WEL positionering gegarandeerd ondersteunt (en dat ook werkt op jouw player). Of natuurlijk gewoon jouw methode gebruiken.
    benikke @
    Bij mij loopt het al snel verkeerd.
    Er is al gedacht aan een software update.
    Maar alles bij het goedwerkende oude laten lijkt mij nog het beste.
    En dat kleur wijzigen is oké was het niet dat nu de ingebakken sub dan geel is en dan weer wit. En met punt, enter, enter ( of andersom) komt de tekst echt niet in het midden. (nog lang niet)
    SmallBrother @
    Updates: breek me de bek niet open... ;-)
    Ingebakken tekst soms geel, soms wit... Nou, lekker dan.
    Ik denk dat jouw oplossing de beste is :)

Show comments on opensubtitles.org

Classifica a qualidade das legendas (0 votos)

Informação do Ficheiro