Episode
2023 - The Walking Dead: Daryl Dixon
S01E01 L'âme Perdue
Daryl Dixon's arrival in France puts a young boy under the care of nuns in danger. themoviedb
-
Posterler
-
Backdrops
-
İlginç Linkler
-
Altyazılar
-
Fragmanlar
Altyazılar
-
The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH HD
Gönderen
-
certefied
8917 uploads
platinum-member
Bu kullanıcının gönderdiği tüm altazılar
Çevirmen
Comments from Opensubtitles.org
Altyazının kalitesini oylayın (0 Oylar)
Dosya bilgisi
-
-
Bir dakika lütfen...
-
-
pff en cursief lol je iA betaling raakt niks... de nieuwe lord c is geboren
PS mijn nick is bewust met een e... maar daar zal je wel niet opgekomen zijn.
Over elke sub heb je het trouwens.
115
00:25:14,380 --> 00:25:15,509
You have siblings?
116
00:25:15,510 --> 00:25:19,119
Mm-hmm. Used to. A brother.
is in deze subs ondertiteld als
113
00:25:14,382 --> 00:25:17,944
Heb je broers of zussen?
- Vroeger wel.
114
00:25:18,095 --> 00:25:19,529
Een broer.
Dat zie ik AI de komende jaren nog niet doen (de trim/split/merge, de vrije vertaling, de sync). En de vergelijking met LordCosmos is ook een beetje cru, want zelfs ALS Certefied een AI-vertaling heeft opgepimpt, dan heeft hij wel flink wat meer/beter gedaan dan wat LC gemiddeld doet.
Het is een beetje de omgekeerde wereld als een uploader/vertaler moet gaan bewijzen dat een ondertitel zijn werk is, omdat iemand lukraak roeptoetert dat dat niet zo is.
Kom met wat steekhoudends, of hou anders je mond.
op een amateur site komt klagen over collega's te zielig.. nuff said
Kom met wat steekhoudends, of hou anders je mond.
Nuff said(!)
stel je voor ik voetbal bij ajax en dan ga ik consequent op de site van vvv diemen klagen dat het allemaal slecht is
Ik verdien geen cent aan opensubtitles. Aan machinevertalingen (inclusief die AI feature van .COM) heb ik een pleurishekel.
En "kidsflikker" is geen mooi anagram, maar ongenuanceerd, off-topic en vooral nogal sick schelden.
Ga lekker slapen.
alweer een aanname.
Je word hier bijna afgeschoten als je met alle goede bedoelingen en uren werk een sub upload. En het enige dat je hoort zijn beschuldigingen die niet hard worden gemaakt. In plaats van blij te zijn dat iemand zijn tijd hierin wil steken en eventueel tips te geven hoe het beter te doen word ie bijkans afgemaakt hier.
Speaking of, ik verwijder geregeld subs van LC als dat recente films zijn en de Engelse subs minder dan een maand oud. Zie zijn profielpagina. Maar als hij een of ander serietje wil subben, dan laat ik dat. Leven en laten leven.
Ik heb op mijn beurt ook eens deze ondertitels bekeken en snap de hele heisa errond niet echt.
Oké, hij is niet perfect wat betreft uitpunten(daar kan aan gewerkt worden), ik heb ook ergens een D/T fout gevonden en enkele zinnen kunnen beter geformuleerd worden...maar als 't maar dat is. Ik ben er al veel slechtere tegengekomen. Een tien? Neen, maar toch een dikke zeven voor iemand die nog niet zo heel lang aan het vertalen is.