Film Puanı
124 Oylar

Episode

2017 - The Son

S01E06 The Buffalo Hunter

Young Eli makes a choice with dangerous consequences in 1849. In 1915, the McCulloughs deal with a tragedy while Jeannie seeks to save the family. themoviedb

  • Posterler

  • Backdrops

  • Fragmanlar

Altyazılar

Gönderen

Çevirmen

Comments from Opensubtitles.org

  • mhubers @
    verkeerde ondertitel
    zed85 @
    Verkeerde wat?
    skulldebull @
    Bedankt zed85, en is wel de juiste hoor.
    107881 @
    Bedankt, maar waarom laat je HI gedeelten in je ondertiteling? Niet overal maar op sommige plekken..
    zed85 @
    Kun je aangeven waar je de Hearing Impaired? Hebt gezien in de subtitles?
    SmallBrother @
    Ik denk dat 107881 de namen bedoelt, zoals de "Pete:" in regel 1. Dat viel mij ook al op. Is niet 'echte' HI, zoals [HOND BLAFT], maar toch...
    SmallBrother @
    Varianten daarvan ("Pete:", "Man:", "Pastoor:", etc.) staan in regels 1, 11, 15, 20, 22, 28, 36, 39, 85, 102, 107, 119, 187, 207, 355, 364, 369, 371, 444, 504, 514.
    107881 @
    Hier doelde ik op. Het is totaal overbodig. Of je moet een HI sub willen uitbrengen. Maar doe dan HI en een Non-HI sub.
    zed85 @
    Dat heb ik laten staan omdat de persoon die spreekt in die gevallen niet in beeld is. Dit is niet overgenomen uit de HI subtitles maar uit de originele Engelse subtitles.
    SmallBrother @
    Ik snap het. Ik vind het best als je het zo wilt, maar gebruikelijk (en logisch) is het eigenlijk niet. Doorgaans wordt zoiets met italics weergegeven of gewoon genegeerd. Daarnaast zal het veelal uit de context en het stemgeluid op te maken zijn. Op deze manier vind ik het eerder verwarrend dan verhelderend. En zeker als het gaat om "Man:" (nogal generiek) is de toegevoegde waarde nihil. Het komt mij over als HI - en dan denk ik: alles HI of niets HI.
    Of iets wel of niet in de Engelse subs staat dat betekent natuurlijk niets, ook de Engelse subs kunnen 'fout' zijn (voorzover dit 'fout' is natuurlijk). Maar als ik kijk naar de niet-HI Engelse subs ( www.opensubtitles.org/en/subtitles/6973581/the-son-the-buffalo-hunter-en ) dan zie ik geen "Pete:" en "Man:" en zo. In de Engelse HI subs ( www.opensubtitles.org/en/subtitles/6973894/the-son-the-buffalo-hunter-en ) staan deze WEL (zie regel 17, 27, etc.) maar daarin staan ook de echte HI regels zoals "[Mourners murmur]" in regel 18.

Show comments on opensubtitles.org

Altyazının kalitesini oylayın (0 Oylar)

Dosya bilgisi