Episode
2019 - Ghosts
S01E02 Gorilla War
When the ghostly visions return to haunt Alison, Mike must reassure her that there is a rational, medical explanation – a comforting theory about which he could not be more wrong. themoviedb
-
Posters
-
Backdrops
-
Interesting links
-
subtitles
-
Trailers
Subtitles
-
ghosts.s01e02.hdtv.x264-mtb
Translator
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 votes)
Fileinfo
-
-
One moment please...
-
-
☼ Kleurcoderingen maken de boel wat minder compatible, dus liever niet gebruiken.
☼ Bestandsopmaak is SRT-stijl, dus bestandsnaam zou moeten eindigen op ".srt" (niet ".txt"). Ik heb dat al aangepast.
☼ Graag een passende videoversie vermelden. In dit geval is dat "ghosts.s01e02.hdtv.x264-mtb" en heb ik ook aangepast.
☼ Ondertitelen is meer dan alleen maar vertalen. Het gaat er ook om HOE je vertaalt. Daarnaast heb je ook met techniek te maken, zoals regellengte, leessnelheid, synchronisatie, etc.
☼ Op het forum staan topics die je -vooral als beginner- goed kunnen helpen om iets moois van je ondertitel te maken:
• Hoe het NIET moet, de Zeven Valkuilen: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=16591
• Wat WEL de bedoeling is, de Richtlijnen voor ondertitels: forum.opensubtitles.org/viewtopic.php?t=12639
Bijvoorbeeld:
• Gebruik ondertitelsoftware. Hiermee kun je heel makkelijk fouten zien en ook oplossen. In Windows kladblok lukt dat gewoon niet.
• Je hebt de Engelse www.opensubtitles.org/en/subtitles/8794003/ghosts-who-do-you-think-you-are-nl als bron gebruikt. Hierin zitten een aantal 'fouten'. Door hierin uitsluitend te vertalen, heb je al deze fouten overgenomen. Bijvoorbeeld sommige 'gaps' (de tussenruimte in tijd tussen twee opeenvolgende ondertitels) zijn nul.
• Stemgeluiden zoals "Huh" "Hmm" "Ooh!" en "Ugh!" niet vertalen/ondertitelen.
Succes!