Movie
2007 - The Visitor
Connection is everything.
A college professor travels to New York City to attend a conference and finds a young couple living in his apartment. themoviedb
-
Постери
-
Backdrops
-
Занимљиве везе
-
титлови
-
Трејлери
Титлови
-
The.Visitor.2007.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG HD
Отпремилац
-
wessel1961
127 uploads
gold-member
Сви титлови овог корисника
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 гласова)
Подаци о датотеци
-
------------------
Opbouwende kritiek:
------------------
Er staan te veel onnodige spaties op veel regels. (vaak aan het begin)
Hierbij een opsomming van alle regels met onnodige spaties:
Spaties fouten op regels: 1,29,54,70,77,105,131,135,170,198,215,3298,358,371,381,436,456,523,533,545,581,609,683,686
Snelle aanpassing in SE:
Tabblad Extra > Gangbare fouten corrigeren . vinkje bij: onnodige spaties .... ACTION
Mvg. Jan de Uitvreter and please keep them coming
p.s.
had hem graag willen gebruiken voor: 'The Visitor.2007.LIMITED.1080p.BluRay.x264-HD1080' maar ik moet dan wel weer een FPS wissel toepassen.
---------------
Het werkt vaak het beste om 'Gangbare Fouten Corrigeren', Actie voor Actie toe te passen. Dus niet alles wat je wil te gelijk aanvinken. Overigens zijn het vaak maar een aantal acties die je hoeft uit te voeren. Het zijn steevast de zelfde, die snel toepasbaar zijn t.b.v. kwaliteits-verbeteringen. Ik zal ze hier niet allemaal opsommen, maar vaak schommelt dat rond de 5 verschillende acties. Mvg. Jan
Wessel, ik zag dat je ook wat dingen had aangepast t.o.v. de subs van kerremelk. Ik vind het ook veel mooier, leesbaarder om twee zinnen op twee eigen regels te zetten, zoals #29 en #54. Ook dingen samengevoegd, om korte duraties (met soms ook wat hoge CPS) te killen, heel goed.
Maar, als ik ook even mag... ;-) Ik vind een dialoog die halverwege de regel begint heel verwarrend, en nog iets meer als dat in de eerste regel gebeurt en de tweede is dan een zelfstandige zin. Is dat dan weer de eerste spreker, de tweede, of zelfs een derde spreker? Regel #55 is er zo eentje (tweede regel is overigens volgens mij gewoon ook de tweede spreker). Regel #65 is een andere variant daarvan. Dat is volgens mij overigens een OCR error. "Wat? Nee." wordt gezegd door dezelfde spreker (?)
Voor het geval je je op een v3 wilt werpen, als je dan toch bezig bent, nog een paar minuscule kleinigheidjes:
#1: "watson" met een hoofdletter.
#144, #267, #289, #660: De beruchte "he"... Dat zou "hè" moeten zijn.
#381 is volgens mij een dialoog.
Nog minisculer:
#42 en #69 heeft een dialoogstreepje ZONDER spatie. Op zich geen probleem, maar verder is alles MET spatie. Dat zou ik dus ook hier doen.
Sorry, veel 'volgens-mij'tjes', ik heb geen video. Alle torrents die ik heb kunnen vinden, zijn op sterven na dood...
-----
Wessel zet hem op!
-----
Ben trouwens maar een paar jaar jonger als jij we schelen niet zo heel veel.
Yes, Wessel, je gaat goed, man.
Enfin. Ik heb de bewerking die Wessel1961 deed ondertussen sync doen lopen met mijn eigen dvd-rip, maar heb de film nog steeds niet integraal bekeken. Tijdens de sync-job viel me wel op dat in V3 de é en ë letters niet correct getoond werd in SE 3.5.10 (ik zag zwarte blokjes met een vraagteken)
Ligt dat aan mijn computer? (winslows 10, the latest and slowest ever.)
Of zien ander mensen dat ook?
btw, Geen idee waar je de rarbg kan vinden, maar de EASIR release is tweetalig (rus/eng) en still kicking.
Bedankt voor het herindelen, enz.
heetjes
True
True
ij
ij
CaseSensitive
True
hè?
hé?
CaseSensitive
True
h�?
hé?
CaseSensitive
True
Ok�
Oké
CaseSensitive
True
ok�
oké
CaseSensitive
True
E�n
Eén
CaseSensitive
True
��n
één
CaseSensitive
True
o�d
oïd
CaseSensitive
True
ri�r
rièr
CaseSensitive
True
o�s
oïs
CaseSensitive
True
riv�
rivé
CaseSensitive
True
verifi�ren
verifiëren
CaseSensitive
True
ici�
icië
CaseSensitive
True
ero�n
eroïn
CaseSensitive
True
v��r
vóór
CaseSensitive
True
comit�
comité
CaseSensitive
True
e�in
eëin
CaseSensitive
True
e�l
eël
CaseSensitive
True
co�r
coôr
CaseSensitive
True
ge�d
geïd
CaseSensitive
True
ge�n
geïn
CaseSensitive
True
be�n
beïn
CaseSensitive
True
Tsjetsjeni�
Tsjetsjenië
CaseSensitive
True
H�
Hé
CaseSensitive
True
ti�
tië
CaseSensitive
True
ru�neer
ruïneer
CaseSensitive
True
H�,
Hé,
CaseSensitive
True
ee�n
eeën
CaseSensitive
True
ee�
eeë
CaseSensitive
True
�n
én
CaseSensitive
True
W�t
Wat
CaseSensitive
True
Andr�
André
CaseSensitive
True
w�s
was
CaseSensitive
True
H�!
Hé!
CaseSensitive
True
conci�rge
concièrge
CaseSensitive
True
re�nc
reïnc
CaseSensitive
True
ori�nt
oriënt
CaseSensitive
True
Belgi�
België
CaseSensitive
True
Brazili�
Brazilië
CaseSensitive
True
pi�ren
piëren
CaseSensitive
True
h�!
hé!
CaseSensitive
True
H�.
Hé.
CaseSensitive
True
ni�
nië
CaseSensitive
True
i�nt
iënt
CaseSensitive
True
i�r
iër
CaseSensitive
True
cr�me
crème
CaseSensitive
True
ie�n
ieën
CaseSensitive
True
li�
lië
CaseSensitive
True
u�n
uïn
CaseSensitive
True
e�e
eëe
CaseSensitive
True
zi�
zië
CaseSensitive
True
o�p
oöp
CaseSensitive
True
e�x
eëx
CaseSensitive
True
sra�l
sraël
CaseSensitive
True
i�le
iële
CaseSensitive
True
h�,
hé,
CaseSensitive
True
�ber
über
CaseSensitive
True
e�so
eïso
CaseSensitive
True
af�
afé
CaseSensitive
True
oup�
oupé
CaseSensitive
True
e�nt
eïnt
CaseSensitive
True
Servi�
Servië
CaseSensitive
True
&
&
CaseSensitive
True
ge�v
geëv
CaseSensitive
succes met de ondertitel ik kan u helaas niet helpen.
Voor de meelezers: het gaat dus om deze instelling: i.imgur.com/cqO3cmd.png
Ik gebruik een encrypted email voor deze site steevast laat en die is steevast laat met meldingen doorgeven.
Een screenshot zegt soms meer als woorden,
en idd. staat bij mij het vinkje ook 'AAN' bij Auto detectie ANSI codering
-----------------
Screenshot van mijn instellingen:
-----------------
imagizer.imageshack.com/img924/9103/yvAmGm.png
-----------------
Mvg. Jan
Nog een paar schoonheidsfoutjes gevonden en gecorrigeerd in v5.
To be continued, hahaha