Movie
2019 - 贴身女保镖
Trained to protect. Born to survive.
Original title: Close
苏菲·奈丽丝([偷书贼])、欧文·马肯(《夜班医生》)、因迪拉·瓦玛(《权力的游戏》)加盟新片[靠近],该片由维姬·朱森自编自导,劳米·拉佩斯主演。影片讲述拉佩斯饰演的女保镖兼反恐专家,被派去保护一位年轻的女继承人。而这位继承人和女保镖却互不喜欢。该片将在英国与摩洛哥取景拍摄。 themoviedb
-
Posters
-
Backdrops
-
Interesting links
-
subtitles
-
Trailers
Subtitles
-
Close.2019.720p.WEBRip.x264-STRiFE[rarbg] HD
Uploader
-
Twigger57
26 uploads
bronze-member
All subtitles from this user
Translator
Comments from Opensubtitles.org
Rate quality of subtitles (0 votes)
Fileinfo
-
-
One moment please...
-
-
Duration - minimum: 0,830 seconds
Duration - maximum: 6,540 seconds
Duration - average: 1,967 seconds
Characters/sec - maximum: 27,083
Characters/sec - average: 13,499
Gemiddelde duur ónder de 2 seconden... Kom op, Netflix, dat is zowat wat de minimumduur zou moeten zijn (die hier natuurlijk ook de helft te kort is).
Gemiddelde CPS zit al boven de 'wel/niet inspanning leveren'-grens. Maximale CPS vanzelfsprekend veel te hoog. Geen van de vertalers lijkt zich wat aan te trekken van de door Netflix gestelde grens van 17 CPS, en de eindredactie ook niet. Oh wacht...
Inhoudelijk hier en daar raar gecomprimeerde zinnen. Je moet toch wat als je maar 1,000 seconden krijgt voor de vertaling van een hele zin.
41 schreeuwerige hoofdletters op één regel bij de beeldtitels. Past nooit op het scherm, maar oké, CPS is toch 21, dus niemand kon het toch lezen.
De abonnementsprijzen gaan weer omhoog, las ik. Iets zegt me dat het extra geld niet hiernaartoe gaat. Dat men hier überhaupt voor wil betalen...
Oké, genoeg gerant. Tijd voor weekend. :)
Volgens mij mag het niks kosten. Vraag me af waar ze die vertalers vandaan hebben. Maar ik heb deze aangepast zodat het iets prettiger leest.